Now sleeps the crimson petal, now the white; Nor waves the cypress in the palace walk; Nor winks the gold fin in the porphyry font: The firefly wakens: waken thou with me. 深红的花瓣睡着了,然后是白色的; 柏树也不再舞摆于宫苑小径; 金鱼也不再睒(shǎn,窥视)眼(睒眼,同眨眼)于斑岩圣钵; 萤火虫醒来:唤醒了你共我。 ――by Lord Alfred Tennyson《Now Sleeps the Crimson Petal》 crimson petal:深红色花瓣 porphyry font:斑岩石做的圣水池 thou:诗歌用词,类似中国的汝,尔(这里也可以看做卿2333毕竟是情诗) 晚安啦解解们! |
本帖最后由 喵喵喵喵喵 于 2019-12-11 23:17 编辑
[天地无极] Now Sleeps the Crimson Petal
喵喵喵喵喵
· 发布于 2019-12-11 23:15
· 513 次阅读
晚安 |